同意上面Qyer说的,这个问题本身就矛盾,真正的当地美食,怎么可能有中文菜单,连英文菜单都不应该有。提供多语言菜单的明显是做游客生意无疑。
但是你要吃到当地美食并不一定需要你能读懂的菜单,正好马德里当地特色菜我有整理一些,你直接拿去对照就好:
----------------------------------------------------------------------------
马德里:
Aguja de ternera:夹碎牛肉馅的咸酥皮长面包
Besugo a la madrileña:马德里式鲷鱼(炉烤配柠檬、洋葱和面包屑)
Callos a la madrileña:马德里式炖牛肚
Caracoles a la madrileña:马德里式蜗牛(大螺蛳),微辣
Cocido:由鹰嘴豆、蔬菜和肉烧成的大杂烩
Entresijo / Gallinejas:羊或其他动物的肠子(油炸)
Huevos estrellados:橄榄油煎荷包蛋(通常配薯条、香肠、火腿等)
Judías del tío Lucas:加橄榄油和香料炖煮的菜豆
Oreja a la plancha:铁板猪耳朵
Soldaditos de Pavía:裹上面糊的炸鳕鱼配红辣椒
Sopa de ajo:大蒜汤(含大蒜、面包、月桂、辣椒粉、橄榄油等)
Tres vuelcos:“三次倒”(第一次:汤和面条;第二次:豆类、土豆和蔬菜;第三次:肉类)
----------------------------------------------------------------------------
在其他城市吃饭,不认识菜单怎么办?我这里有翻译几乎所有常见的菜名,你只需自行拷贝一下带着就可以了。
http://www.usihai.com/post.php?action=jump&pid=7533067
你这个问题本身就有些矛盾。
如果要吃地道的当地美食,最好的方法就是去当地人聚集的餐厅,而以当地人为主要消费对象的餐厅是不可能有中文菜单的。
而且,别说中文菜单,连英文菜单也没多少。如果有中文菜单,那很明显会有很多中国人来就餐,那菜肴是否还能保持百分百的当地特色就不得而知了。